Arkiv
Brev från Istvan Saros till Alice Saros
| Arkivnivå |
Objekt
|
|---|---|
| Tillhör arkiv | |
| Museum |
Sveriges museum om Förintelsen
|
| Föremålsbenämning | |
| Material | |
| Storlek |
2 sidor
|
| Datering |
1946-09-01
|
| Tillverkare |
Saros, Istvan (Tillverkare)
Istvan Saros föddes som Istvan Schwartz i Budapest. År 1941 kommenderades han i arbetstjänst. I samband med Tysklands invasion av Sovjet 1942 medföljde ungerska soldater, däribland Istvan. De transporterades till Jászberény, och fraktades därifrån med tåg till östfronten. Eftersom Istvan sympatiserade med den kommunistiska världsåskådningen valde han vid den militära reträtten att stanna i landet, men internerades i fångläger i Sibirien. Han kunde inte återvända till Ungern förrän hösten 1946, och hans hustru Alice hade då fått besked om att han troligen var avliden. Paret återförenades, och i januari 1948 kom de till Sverige. Paret kom bl.a. att bo i Katrineholm, Vingåker och Värnamo. I Värnamo lärde de känna många judiska vänner.
|
| Beskrivning |
Brev från Istvan Saros till Alice Saros 1 september 1946. István beklagar att Alice träffat en ny man, och att de därför måste skilja sig. Han diskuterar hur de ska göra med sina få gemensamma ägodelar.
Transkribering beställd av givaren, vilken inkom i samband med förvärv:
Kedves Lici! 1946 szept.1
Mint ahogy mindig írtam a frontról és később a hadifogságban „én haza jövök” a szavamat betartottam. A lágerből az elsők között sikerült kiérdemelnem majdnem egészségesen távozásomat. Fogságom alatt minden módot megragadtam, hogy életjelt adjak magamról, ami csak most nemrég sikerült kb. 3 hónapja, amiről magam is tudok. Sajnos ez nem rajtam múlt.
Megérkezésem után, igen rövid idő után megtudtam, hogy nem viselkedett úgy, hogy mi tovább élhessünk együtt. Együtt élt Melczer Laci nevű egyénnel 1945 07. 05.- 1945. 10.23. - ig. akivel pontos értesüléseim szerint kiutazott a jelenlegi tartózkodási helyére. Tudomásom van másról is de felesleges szaporítani az írást. Mi közös elhatározással szépen a legrövidebb időn belül elválunk. Ehhez szükséges egy nyilatkozat melyben kéri saját hibájából, hogy minket elválasszanak egymástól a törvénynél. Remélem nem fog semmi akadályt elé gördíteni, mert ez én nékem szikla szilárdságú elhatározásom. Ezt a nyilatkozatot fogom minél előbb kérni. Nekem sajnos nincs tulajdonom semmi, Klárinál levő dolgok magának nem kellenek, úgy nyilatkozat formájában adja nekem. Írja meg pontosan mi van a motorommal, milyen körülmények között csalták ki magától. Nekem nagy szükségem van a gépre. Ötvenhét hónapi távollétem alatt sok mindenen mentem keresztül, sok élettapasztalattal rendelkezem, oroszul tudok. Nagyon kérem segítsen, hogy hosszú szenvedésem és nélkülözésem után sikerüljön mielőbb megtalálnom a helyem a társadalomban. Amit kértem magától posta fordultával küldje el. Én kívánom, hogy az új fiú mellett találja meg a boldogságot, ami mellettem sajnos nem sikerült, hibámon kívül. Bocsásson meg a rossz kifejezésekért rosszul beszélek magyarul. Kezeit csókolja: Pista
Översättning beställd av givaren, vilken inkom i samband med förvärv:
Dear Lici, 1 September 1946
As I always wrote from the front and later from the captivity that "I will come home", I have kept my word. From the camp I was able to earn my leave in an almost healthy condition among the first ones. During my captivity, I took every opportunity to give a sign of life, which I succeeded in doing not long ago, about 3 months ago, which I am sure of. Unfortunately, it was not up to me.
Soon after my arrival, I learned that you had not conducted yourself in such a way that we could go on living together. You lived with an individual named Melczer Laci from 05.07.1945 to 23.10.1945 with whom you had been said to travel to your current location. I also know about other things, but I do not want to write too long. We will divorce by mutual agreement as soon as possible. This requires a statement requesting that we would be separates under the law from your own fault. I hope you won't put any obstacle in the way because it's my firm decision. I urge you to make this statement as fast as you can. Unfortunately, I do not own anything, if you do not need the things that Klári keeps, please leave them to me in the statement. Could you write me exactly what the situation is with my motor-bike and in what circumstances it was cheated out of you. I really need this vehicle. During my fifty-seven months of absence, I went through many things and have a lot of life experience and can speak Russian. Please help me to be able to find my way back to society as soon as possible after my long suffering and deprivation. Could you send me what I have asked you to do by return of mail? I wish that you can find your happiness with the new guy, which you did not succeed on my side, unfortunately, through no fault of my own. Please forgive me for bad expressions and my bad Hungarian.
Kisses: Pista
|
| Skildrad | |
| Språk |
Ungerska
|
| Föremålsnummer |
3302908
|
| Förvärvsnummer | |
| Del av |
3283111 Volym 1. Inkommande och utgående till/från Alice Saros Volym
|
| URI |
https://samlingar.shm.se/archive/9679a5a0-3c2f-44dd-8650-ca25e14aa856
URI har kopierats
|
|
All textinformation (metadata) på denna sida är fri att använda enligt licensen CC0. |
|